As you note that you don't read Serbian, you may not be able to answer this: are the names 'translated' in terms of being shoved into something closer to common Serbian grammer and pronunciation, or in the sense of actual translation into Serbian equivalents? (I.e. is 'Bina' how a Serb would naturally pronounce the proper name 'Bean', or is 'bina' Serbian for a bean?)
It always looks very odd when the latter is done with proper names; after all, how often do you hear about the Italian composer Joseph Green, or the Soviet dissident physicist Andrew Sugar?
no subject
Date: Sunday, August 4th, 2002 05:08 am (UTC)As you note that you don't read Serbian, you may not be able to answer this: are the names 'translated' in terms of being shoved into something closer to common Serbian grammer and pronunciation, or in the sense of actual translation into Serbian equivalents? (I.e. is 'Bina' how a Serb would naturally pronounce the proper name 'Bean', or is 'bina' Serbian for a bean?)
It always looks very odd when the latter is done with proper names; after all, how often do you hear about the Italian composer Joseph Green, or the Soviet dissident physicist Andrew Sugar?
MC